Легализация слов
В питерском метро развешаны плакаты «Давайте говорить как петербуржцы». Они учат правильно ставить ударения или применять фразеологизмы. А вчера мне попался вот такой постер с заимствованиями.
Заимствования в языке проходят отбор. Большинство из них забываются, как только проходит мода. Но если языку нужно новое слово, то оно приживается, обрастает значениями и формами — вскоре его трудно отличить от исконных. Тогда филологи фиксируют его в словарях и пишут плакаты, чтобы научить людей придерживаться новой нормы.
Тут всё пошло не по плану: норма еще не сформировалась, а лексикограф Людмила Вербицкая уже настаивает на определенном употреблении. Так она с помощью СМИ влияет на формирование языка.
Мы на работе делаем то же самое. Недавно на всем портале заменили SMS на смс — сочли, что заимствование уже достаточно прижилось. Смска, смсни — слово ведет себя почти как русское, так что можно сделать еще один шаг ему навстречу. Пользователей у нашего сайта много, все они привыкают к этому варианту написания. Поэтому наша редполитика работает так же, как плакат СПГУ и Правительства Санкт-Петербурга.
На мой взгляд, Людмила Вербицкая прогадала в трех случаях: геймер — это не любой игрок, копирайтер пишет не только рекламные тексты, а для определения фриланса недостаточно метафоры. Со временем увидим, останутся ли эти слова в языке и с какими значениями.
Еще по теме
Пост Мити Моровова о правилах в языке
Ролик Светланы Евграфовой о том, как формируются значения слов
Корпус русского языка
Мой пост «Эклектика»
Эти слова уже употребляются с конкретным смыслом. Например, когда говорят «провайдер» — имеют ввиду поставщика цифровых или радио услуг.
Как мне кажется, не все заимствованные слова были изначально сленгом.